Semantic and Pragmatic Linguistic Aspects in Translation

Authors

  • Juni ahyar Universitas Malikussaleh, Indonesia
  • Mohd Yusri Ibrahim University Malaysia Terengganu
  • Muzir Muzir Universiti Malaysia Terengganu

DOI:

https://doi.org/10.59141/jiss.v4i07.841

Keywords:

Language, Translation, Semantic, Pragmatic

Abstract

Research language deployed  translation  issues,  mainly  concerning  from linguistic,  semantic  and  pragmatic aspects. Discussion was started by stating the importance of linguistic aspects comprehended and applied by a translator, such as grammar, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, sociolinguistics, and psycholinguistics. Research presented six meaning problems in translation, those related to lexical meaning, grammatical meaning, contextual meaning or situational meaning, textual meaning, sociocultural meaning, and idiomatic meaning. It can be concluded that the ability to apply linguistic aspect both from the source and targeted languages take important role to produce a good translation

References

Alwasilah, A.C. 1984. Linguistik: An introduction. Bandung: Angkasa.

Ahyar, Juni. 2019. Careful Indonesian Language and Scientific Writing for Higher Education. Lhokseumawe: Sefa Bumi Persada.

___________. 2019. Dictionary of Scientific Terms. Jejak Publisher: Suka Bumi.

Baker, M. 1992. In other words. A Coursebook on Translation, Great Britain: Clays Ltd.

StIves Plc. Blight, R.C. 1999. Translation problems from A to Z. Dallas Texas: Summer Institute of Linguistics, Inc.

Crystal, D. 1985. A dictionary of linguistics and phonetics, Great Britain: Cornwall press Ltd. Kridalaksana, H. 1984. Kamus linguistic, Jakarta: PT. Gramedia.

Larson, M.L. 1984. Meaning based translation, a guide to cross-language equivalence, New York: University Press of America.

Leech, G. 1989. Principles of pragmatics, Singapore: Longman Singapore Publishers (Pte) Ltd. Lyons, J. 1995. Linguistic semantics: An introduction, Cambridge University Press.

Machali, R. 2000. Guidelines for translators. Jakarta: PT Grasindo.

Nababan, M.R. 1997. The aspects of translation and interpretation theory. Surakarta: PPS UNS.

Nida, E.A. 1975. Componential analysis of meaning: An introduction to semantic structures, Netherland: Mountain & Co. Publisher.

Palawi, Bina Yusuf. 2009. Aspek Semantik, Prakmatik dalam Penerjemahan. Journal Lingua Cultura

Sakri, A. 1985. Happenings translate. Bandung: ITB Press.

Subroto, D.E, dkk. 1999. Study the stilistics of Javanese novels in the 1980s. Jakarta: P3B, Depdikbud.

Soemarno, T. 1997. Around cultural issues in translation. Papers in the National Linguistics Congress: Surabaya.

Tarjana, S. 1998. Problems of meaning and the search for equivalents in translation.

Linguistics S-2 seminar papers: Surakarta.

Yusuf, S. 1994. Translation theory: Introduction to the linguistic and sociolinguistic approaches.Bandung: Mandar Maju.

Downloads

Published

2023-06-25

How to Cite

ahyar, J., Ibrahim, M. Y. ., & Muzir, M. (2023). Semantic and Pragmatic Linguistic Aspects in Translation. Jurnal Indonesia Sosial Sains, 4(07), 595–600. https://doi.org/10.59141/jiss.v4i07.841